大きくする 標準 小さくする

【パラリーガル実務英語入門】

【パラリーガル実務英語入門】

パラリーガルが必要とされる翻訳力(英文読解力と英文作成力)とはどのレベルか。

具体的法律文書をもとに国際法律事務所で活躍する現役パラリーガルからパラリーガルに必要な英語力を

翻訳の視点からお話しします。

インターナショナル・パラリーガルとしての「第一歩」の踏み出し方が見出せるでしょう。

 

【講義内容】

1.パラリーガルの業務とは

2.パラリーガルに必要な英語力とは

 a) 読解力:法律業務に関する短めの英文で概略を理解。

 b) 文章力:簡単なケースを踏まえてResponseまたはSummaryを作成しながら、文中の用語や読解及び文章作成上のポイントや説明。

3.パラリーガルになるには、何から始めればいいか

  第一歩の踏みだし方、参考になる辞書、実務書を紹介。
 
 

【講師】

 

   

■藤永 二美(フジナガ フミ) :パラリーガル実務英語入門

現在、桶田国際法律事務所勤務。1998年バベル<英日法律翻訳講座>修了。1999年バベル大学院開講時に<翻訳単語篇>の教材作成、指導を担当。

2001年より桶田国際法律事務所で秘書兼翻訳者として勤務。各種法的手続きから契約書の英日・日英翻訳まで幅広く担当。

併せてバベル翻訳大学院<インターナリョナル・パラリーガル翻訳専攻ドラフティング講座議事録篇>及び<翻訳ビジネス起業講座>の教材作成、指導を担当。 

【商品内容】

(1)受講ガイド

(2)CD-ROM(以下のものを収録)

 →講義ムービー・MP3ファイル(約90分)

 →講義用スライドデータ(プリントアウト用)


価格 : 5,000円(税込)

ご購入はこちら ⇒ eガイア書店

※eガイア書店のクラブ会員に登録すると表示価格より10%OFFにてご購入ができます。  

リンク一覧













サイトマップ

トップ IR 医学 パラリーガル
特許  金融 絵本  翻訳専門職資格         
講師一覧  NEWS                           キャンペーン                    お問い合わせ 
OneDay講座プラスについて